hỏi dò
Verbe : - Sonder, tâter, tâter le terrain : Action de poser des questions de manière indirecte, progressive ou prudente pour obtenir des informations, vérifier une situation ou explorer les intentions de quelqu'un sans aborder le sujet de front.
- Verbe :
- Anh ấy hỏi dò ý kiến của mọi người trước khi đưa ra quyết định. (Il a sondé l'avis de tout le monde avant de prendre une décision.)
- Cô ấy hỏi dò xem liệu dự án có được chấp thuận không. (Elle a tâté le terrain pour voir si le projet serait approuvé.)
- Nhà báo hỏi dò thông tin từ các nguồn tin cậy. (Le journaliste a sondé les informations auprès de sources fiables.)
"hỏi dò ý tứ" : sonder les intentions, tâter le terrain pour comprendre les sentiments ou les pensées de quelqu'un.
- Hắn hỏi dò ý tứ của cô gái qua vài câu nói đùa. (Il a sondé les intentions de la jeune fille par quelques plaisanteries.)
"hỏi dò lai lịch" : sonder les antécédents, poser des questions pour connaître l'origine ou le passé de quelqu'un.
- Chủ nhà trọ hỏi dò lai lịch của khách thuê mới. (Le propriétaire de la pension a sondé les antécédents du nouveau locataire.)
Dò hỏi (verbe) : variante courante avec le même sens de sonder, se renseigner.
- Cảnh sát đang dò hỏi các nhân chứng. (La police est en train de sonder les témoins.)
Thăm dò (verbe) : sonder, explorer (souvent utilisé dans un contexte plus formel, d'étude ou d'enquête).
- Công ty tiến hành thăm dò thị trường. (L'entreprise mène une étude de marché.)
- Sonder : explorer, examiner par des questions.
- Tâter : tâter le terrain, essayer de connaître prudemment.
- Tìm hiểu : se renseigner, chercher à comprendre (sens plus large).
Ce concept est moins courant en vietnamien pour ce mot spécifique. L'action est généralement exprimée par le verbe seul ou avec un complément d'objet.
- "Hỏi dò cho ra manh mối" : sonder jusqu'à obtenir un indice, une piste.
- Phải hỏi dò cho ra manh mối thì mới điều tra tiếp được. (Il faut sonder jusqu'à obtenir une piste pour pouvoir enquêter davantage.)
- sonder; tâter; tâter le terrain